Amazon.com Widgets

Jul

21

¡Español! ¡Lenguas abajo! ¡Somos de la policía lingüística!

Eres inglés, norteamericano, o perteneces a cualquier país cuyo idioma oficial no es el español. Te apetece viajar, practicar tu castellano con gente nativa. Durante tu vuelo hacia el emprendimiento de nuevas experiencias con la lengua que aprendes, repasas las comidas, las prendas de ropa, los elementos cotidianos que se utilizan en la jerga diaria, para evitar tener que comunicarte en tu lengua natal.

Tu primer destino es Mallorca, ya que tienes una tía jubilada que vive allí desde hace ya unos años. Para agasajarte, te lleva a un restaurante. Antes de que el camarero te traiga el menú, le dices a tu tía que te deje comunicarte en español, para poder practicar. Ella accede, pero notas una sonrisa socarrona en su rostro. El camarero te entrega una carta, y la primera palabra que emites es “gracias”. El camarero te responde “de res”, y tú no lo comprendes. No importa, es normal que te cueste al principio. Abres el menú, y no entiendes absolutamente nada. ¿Cómo adivinar que ensalada se dice “amanida” en catalán? Menos mal que, haciendo un esfuerzo –leyendo de punta a punta todo el librito- asocias vocablos parecidos al español.

Tu tía disfruta de tu cara de perplejidad y ríe. Te quita la carta de las manos, y te traduce todo al inglés. Eliges lo que quieres comer, pero estás decepcionado. Ella le pide al camarero lo que deseáis ambos, señalándole con el dedo ciertos renglones escritos. De repente, te sientes orgulloso de tu tía: ¡aparte del español se defiende con el catalán! Pero cuando el camarero viene con los platos, ella le agradece con un “Thank you!”.

Mientras coméis y tu tía te cuenta cómo es su vida diaria de jubilada, finges prestarle atención y tratas de sacar una conclusión –o simplemente una explicación- al fenómeno de las lenguas oficiales y autonómicas en España. Y, aprovechando el bocado de “amanida” que está degustando tu tía, le preguntas en qué lengua habla en su nuevo lugar de acogida. Al tragar, te responde con una sonrisa: “In English!

-Clarisa Muñoz

Dejar un comentario

Subscribirse sin comentar.