Amazon.com Widgets

Apr

19

Vosotros o Ustedes: ¿Cuál prefieres?

Si uno aprende español en España se verá inmerso en el “vosotros”, la versión informal del pronombre personal en segunda persona del plural. Fuera de clases, en las calles, en los bares, en la televisión, en las películas, en otras palabras, en cualquier lugar al que vaya, estará expuesto al “vosotros”, el pronombre informal para decir en plural “you” en inglés. Pero si aprende el español fuera de Europa y particularmente en América Latina, el “vosotros” no aparecerá, prácticamente, en el menú gramatical. Sí, seguro, muchos maestros se lo mencionarán, pero el objeto de estudio es generalmente el formal “ustedes”, utilizado en América Latina.

Luis Pinel, un maestro de Español del Salvador y propietario de una academia de idiomas en Melbourne, Australia, piensa que “vosotros” debería ser más utilizado por los hispanohablantes. En su blog escribió, recientemente, un muy convincente ensayo explicando sus razones.

  1. En materia de lenguaje, la riqueza de un idioma está generalmente formada por la abundancia de recursos lingüísticos a su disposición. Ignorar el uso de vosotros y sus estructuras verbales, empobrece el idioma castellano.
  2. El uso de vosotros y sus estructuras verbales permiten mayor claridad en el lenguaje diario. Por qué usar el “ustedes” para referirse en segunda persona del plural, si “vosotros” y sus estructuras verbales existen y claman por ser usados.

No podría estar más de acuerdo con él. Una de las buenas cualidades del español es el que tenga esas diferentes formas del pronombre “ustedes”, lo cual le permite al hablante crear distinciones y establecer jerarquía o familiaridad a través del uso de un simple pronombre. Para mí resulta peculiar el escuchar “ustedes” utilizado con los niños y entre los miembros de la familia. Esto suena… extraño. Ya sé que es totalmente normal, pero después de vivir en España, aún atrae mi atención cuando escucho la forma “ustedes” utilizada en diálogos de familia o amigos.

Aunque me agrada la idea de Luis, el hacerla realidad (el uso global del vosotros) será difícil porque España representa tan sólo el 10% de los hispanohablantes a nivel mundial. Existen más hablantes nativos del español fuera de España, que dentro de sus fronteras y su tendencia es el utilizar sólo la forma “ustedes”. Entonces resulta que los hispanohablantes de América Latina tienen la delantera. Las mayorías mandan. A no ser que repentinamente el “vosotros” se ponga de moda, el “ustedes” no tiene de que preocuparse.

¿Cuál es su opinión en este asunto? ¿Utiliza “vosotros” o “ustedes”? ¿Le gustaría que hubiese un uso más extendido del “vosotros”?

Recibir entradas por email, entra tu correo electrónico:

Entregado por FeedBurner

9 Comments

  1. Jonatan says:
    November 13th, 2008 | 1:16 am

    Hola, no me agrada ni me desagrada en lo mas minimo el uso de “vosotros” yo soy mexicano y el uso de “ustedes” es normal como mencionas, pero si la cuestion es: “Ignorar el uso de vosotros y sus estructuras verbales, empobrece el idioma castellano” (blog Luis Pinel)
    creo que estan en un error ya que “ustedes” tambien se utiliza en la misma estructura gramatical “vosotros/ustedes” se puede conjugar de la misma forma creo que la unica diferencia que se puede apreciar en “vosotros” de “ustedes” es el genero ya que en el “vosotros” existe el genero masculino y para el genero femenino se utiliza el “vosotras” y en el caso de “ustedes” el genero es indeterminado, si asi fuera el caso, de que empobrece el idioma castellano tambien se veria afectada el uso de “tu” por “vos”.

  2. Willian says:
    May 21st, 2009 | 7:59 pm

    Al diablo el vosotros. Lo mejor es el ustedes para el plural y tú para el singular. al diablo tambien el vos. El mejor español es el de los doblajes neutros.

  3. Ramiro Zamora says:
    June 25th, 2009 | 9:58 pm

    Bueno, voy a ser honesto, a mí me late (osea me gusta) el uso del vosotros. Soy mexicano y intento usarlas en su debido tiempo. Sé que la mayoría de los hispano hablantes no están de acuerdo con útilizarlas. Nada más tengo esto que decir, sólo porque uno use las conjugaciones del vosotros, hay que tener respecto, ya cada quien. una cosa más, sí sería bueno saber las conju. del vosotros, por los menos para saberlas cuando uno las use ó oyga. Porque la mayoría de los mexicanos, no saben que exsiten estas conju. digo porque yo era uno. Bueno que Dios os bendiga.

  4. Mario Porras says:
    July 8th, 2009 | 7:11 pm

    Hola, sin lugar a duda todas las justificaciones son validas y todas tienen en cierto sentido razon, yo les pediria subir a un nivel mas alto en su pensamiento:
    Yo naci en mexico por lo que mi lengua materna es el español, con el tiempo aprendi ingles a un nivel avanzado, (relativamente se me dificulto un poco), despues aprendi italiano y posteriormente aprendi aleman donde se utilizan declinaciones de articulos definidos, indefinidos, sustantivos etc dependiendo de la funcion dentro de la oracion,,,, (en español tambien se declinan pero tanto como en aleman) jajajaaj ahi es donde realmente se dificulta aprender un idioma por tantas posibilidades y tantas reglas a seguir,,,,,,,ahi es donde en verdad empiezas a darte cuenta si realmente necesitas un lenguaje muy complicado,,,,,,, mi leccion fue que aprender ingles es realmente sencillo en comparacion con otros idiomas, ni que mensionar del japones (tome un curso basico y decidi no regresar nunca: alfabetos con mas de 5000 silabas???? what the fucking hell is that???? al igual que el mandarin,,, simplemente no son para mi,,,,,,

    pero lo mas importante durante las epocas feudales donde existia una gran descriminacion de clases entre la poblacion en general y con los nobles señores feudales, reinos y religiosos,,, el no usar el pronombre correcto podia costarle la vida a una persona,,,,,,, donde queda entonces la igualdad de razas, generos entre personas?,,,,,,, solo en ideas????? desean mantenerse subordinados de por vida gracias al uso de un pronombre que supuestamente enriquece nuestra lengua???? cuando visto objetiamente solo genera una barrera descriminatoria entre dos seres humanos,,,,,,,,, vean la tendencia en el mundo los mensajes de celular via sms,,,,, simplemente lo hacen mas sencillo mas rapido y mas corto,,,,,,, quien manda en estos dias un mensaje literario por sms??? jajajajajajajajaaj

    nuevamente la teoria de la evolucion,,,,,,, trabajando lentamente,,,,,, pero con gran eficacia,,,,,,

    salud2

    ajjajajajajajajajajajajajajajaja

  5. Juan says:
    July 14th, 2009 | 5:22 pm

    Me gustaria que los pronombre sólo fueran los siguientes.
    - Yo
    - Tú
    - Él / Ella
    - Eso / Esa
    - Nosotros / Nosotras
    - Ustedes
    - Ellos / Ellas

    Me gustaría que se eliminen para siempre el “Vos”, “Usted” y el “Vosotros”.

  6. Heydy Rohde says:
    July 15th, 2009 | 8:38 am

    Primeramente quiero aclarar que la gramática existe gracias al uso y no el uso gracias a la gramática!! Es decir: primero se habla un idioma luego se codifica y se crea su gramática. Si en España se utiliza el vosotros/as está muy bien, es el uso, y por lo tanto la norma del español peninsular. Pero en Latinoamérica el uso, y por lo tanto la norma es el “ustedes” este equivale tanto a trato formal como a trato familiar y NO ES UN EMPOBRECIMIENTO del idioma. Es la norma latinoamericana. En la lingüística se han llevado a cabo estudios empíricos que han confirmado que es imposible cambiar el uso oral de un idioma cuando este ya se ha convertido en norma. El uso de “ustedes” en Latinoamérica es tan antiguo como lo es el mismo español. No olvidemos que la lengua castellana a penas se estaba formando cuando América fue colonizada por los españoles. Testimonio de ello es la primera gramática de la lengua castellana por Nebrija, de 1492, del mismo año que la conquista. Sin embargo la lengua siguió cambiando, y no olvidemos que tanto Latinoamérica como España han contribuído a lo largo de la historia a su formación. Testimonio de ello son las miles de palabras provenientes de latinoamérica, utilizadas hoy en día en todos los paíeses hispanos. Una lengua no es estática, sino que cambia constantemente. Según algunos lingüistas, entre ellos Eugenio Coseriu, el “ser” de una lengua se mantiene en circulo, es decir, en constante intercambio verbal entre sus instituciones y sus hablantes. La circulación de la lengua es una realidad que no les permite tomar el primer lugar a ninguno de los dos polos; en este caso ni a los hablantes, ya que éstos se encuentran influidos, de alguna manera, por las instituciones lingüísticas; ni a la institución en sí, ya que ésta también depende de los cambios lingüísticos de los hablantes, pues es en ellos donde yace la vida propia del lenguaje. Yo como latinoamericana me sentiría muy rara utilizando el vosotros, porque no es mi idioma natal, no es el uso y la norma que aprendí. Aunque conozco muy bien las conjugaciones de vosotros, por ser lingüista, sería falso y artificial el utilizarlo y mi idioma perdería autenticidad. La riqueza de un idioma yace en su diversidad, por lo tanto no intentemos unificar nuestro idioma español, intentando que todos utilicen el vosotros o sólo el tú y no el vos, a parte de que sería un intento sin éxito, sería empobrecer el idioma, ya que todos hablaríamos según una norma codificada. Un modelo que no ha pasado de ser una ideología, ya que en la práctica, sobre todo en la oralidad, nunca ha habido una única lengua estándar, ni en España, ni en Latinoamérica. La lengua española es muy diversa y en su diversidad yace su riqueza!!

  7. Lutz says:
    July 15th, 2009 | 12:02 pm

    Estoy muy acuerdo con Heydy!

    Saludos a todos!

  8. yo says:
    December 20th, 2009 | 7:56 pm

    pues ni que decir, cualquier comentario solo sería un agregado a lo ke ya dijo heydy, por ello yo también estoy totalmente de acuerdo. by y salu2. a vosotros y a ustedes…jejeje

  9. Marcelo says:
    February 22nd, 2010 | 7:31 am

    Bueno, este es un post bastante viejito, pero la temática del mismo no caduca.

    Quería decir que estoy totalmente de acuerdo con Heydy Rohde cuando dice que “la gramática existe gracias al uso y no el uso gracias a la gramática”, por lo tanto no se trata de un empobrecimiento, tal cual es el caso de innumerables palabras coloquiales de todas partes donde se habla español que han sido aceptadas por la Real Academia Española, por lo que estamos hablando de un enriquecimiento del idioma.

    Sobre el “vosotros” y el “ustedes”, recién me entero la diferencia (mínima, pero diferencia al fin) entre ambas; a ver si entendí bien: Vosotros se usa con las personas que conocemos y tenemos confianza (padres, amigos, etc.), y “ustedes” es algo más formal (una junta directiva, un grupo de jueces), ¿puede ser?.

    Desde hace un tiempo trabajo de blogger para una red española, y uno de los requisitos (el principal diría yo) es escribir en español de España, por lo que me he ido acostumbrando a poner “vosotros”, “estáis” y todo eso. No me molesta, al contrario, porque son palabras más “lindas” fonéticamente.

    Prefiero el “Vosotros”, pero como estoy en América (más precisamente en Uruguay), no puedo adoptar la palabra sin quedar como un tonto.

    Saludos!

    PD: Curiosamente la palabra “ustedes” no está en la RAE, pero sí “Vosotros”.

Dejar un comentario