Amazon.com Widgets

Dec

30

Perdidos en las traducciones

Bee Movie posterEl otro día, al ver un cartel de la película “Bee Movie”, pensé que se trataba de un golpe de suerte. Después, en la Gran Vía, me encontré con una marquesina para Nanny Diaries y otra para Beowulf y luego otra más para Michael Clayton. ¿Será posible? ¿Títulos de películas en inglés? ¿En España?

La primera vez que estuve en España hace seis años, me dejó atónita el número de títulos de cintas que diferían totalmente de sus nombres originales. Cuando un español me preguntaba sobre mis filmes favoritos, yo respondía traduciendo los títulos en inglés. Nueve de cada 10 veces, la persona con quien hablaba no tenía idea de qué película estaba refiriéndome. Tenía entonces que contar el argumento antes de que ellos mencionaran el título como era conocido en España.

Entiendo el hecho de que se traduzcan títulos cinematográficos, pero esas no eran meras traducciones. No. Eran títulos totalmente diferentes, que en ocasiones anticipaban el contenido del argumento o, algunas veces, el nudo del guión en una sola frase. Por ejemplo, Infiltrados para “The Departed” y, mi favorita, “La Semilla del Diablo” para “Rosemary’s Baby.” No necesitabas ver la película cuando el título en español te mostraba el final.

Frecuentemente los títulos en español son simplemente bobos y menos interesantes que los originales, por ejemplo: “Plan oculto” (Inside Man) y “El Dilema” (The Insider).

Parece que la tendencia hoy en día es que los distribuidores españoles están respetando los títulos originales de las pelís de Hollywood. Quizás esto tiene que ver con eMule y la popularidad que tiene el bajar videos de Internet. Una película de Hollywood es mejor conocida por su nombre en inglés alrededor del mundo, así que tal vez tenga mucho mayor sentido comercial el preservar su título y añadir debajo, si es necesario, una traducción al español. Desconozco la causa de este cambio, pero es sin duda una noticia. Y creo que es algo bueno. El título de una película forma parte de ésta y cuando es cambiado de una manera tan azarosa, resulta una innecesaria manipulación de la visión original del realizador.

¿Podéis adiviniar los títulos originales de las siguientes películas? (Estos son los títulos por los que son conocidas esas películas en España)

El protegido. La jungla de cristal. El ladrón de orquídeas. Con la muerte en los talones. En terreno vedado. Rompiendo el hielo. Sonrisas y lágrimas.

Dejar un comentario

Subscribirse sin comentar.