<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.3" -->
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>
<channel>
	<title>Comments for Voices en Español</title>
	<link>http://spanish-podcast.com</link>
	<description>A bilingual blog and conversational Spanish podcast.</description>
	<pubDate>Sat, 17 May 2008 10:43:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.3.3</generator>
		<item>
		<title>Comment on Down but not out by Ramses</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/16/down-but-not-out/#comment-1074</link>
		<dc:creator>Ramses</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 17 May 2008 07:00:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/16/down-but-not-out/#comment-1074</guid>
		<description>It's just a server error, nothing serious. So mailing iTunes was the best thing you could do as you can't fix it :).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s just a server error, nothing serious. So mailing iTunes was the best thing you could do as you can&#8217;t fix it :).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Roberto</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1073</link>
		<dc:creator>Roberto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 16 May 2008 13:07:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1073</guid>
		<description>"Llamarte pa'tras"!!!, agggggg, ¡no por favor!, ¡me suicido!

Eleena, I would love to hear about the situation of the Spanish language in the US. I mean, I'm under the impression most of the 2nd o 3rd generation hispanics speak very bad Spanish because they haven't received formal education in Spanish. Is that true? 

I guess many of them have little interest in learning, because Spanish is perceived as "low-class" language. Am I wrong? I really hope so.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Llamarte pa&#8217;tras&#8221;!!!, agggggg, ¡no por favor!, ¡me suicido!</p>
<p>Eleena, I would love to hear about the situation of the Spanish language in the US. I mean, I&#8217;m under the impression most of the 2nd o 3rd generation hispanics speak very bad Spanish because they haven&#8217;t received formal education in Spanish. Is that true? </p>
<p>I guess many of them have little interest in learning, because Spanish is perceived as &#8220;low-class&#8221; language. Am I wrong? I really hope so.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Six months and counting by Patty</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1067</link>
		<dc:creator>Patty</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 20:16:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1067</guid>
		<description>Eleena, I'm learning a lot from you blog, although I'm not bilingual or a Espanophile (is that a word). I mostly like to check in to get a much needed dose of cultural education from a different point of view than what exists in other blogs. I think what you are doing is definitely unique. Keep it up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eleena, I&#8217;m learning a lot from you blog, although I&#8217;m not bilingual or a Espanophile (is that a word). I mostly like to check in to get a much needed dose of cultural education from a different point of view than what exists in other blogs. I think what you are doing is definitely unique. Keep it up.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Six months and counting by John</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1066</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 01:44:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1066</guid>
		<description>Eleena,

I am still struggling with my Spanish, but you are doing it super good!

Gracias</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eleena,</p>
<p>I am still struggling with my Spanish, but you are doing it super good!</p>
<p>Gracias</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Blogs Exchange: Improve your Spanish through writing by Yotro</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/02/01/blogs-exchange-intercambio/#comment-1065</link>
		<dc:creator>Yotro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 00:22:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/02/01/blogs-exchange-intercambio/#comment-1065</guid>
		<description>What a rip snortingly good idea! Thanks for the tip.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What a rip snortingly good idea! Thanks for the tip.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Six months and counting by Yotro</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1064</link>
		<dc:creator>Yotro</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 14 May 2008 00:17:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/14/six-months-and-counting/#comment-1064</guid>
		<description>Hello Eleena,

Just visited your site for the first time, so it's premature for me to take the survey, but my immediate impression is ... ¡estupendo!

You're certainly a more dedicated blogger than I, which is one way of saying sorry for taking so long to reply to the comment you left on my Yotro blog.

¡Qué tengas mucha suerte con tu proyecto fenomenal!

Un saludo desde Sydney, Australia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Eleena,</p>
<p>Just visited your site for the first time, so it&#8217;s premature for me to take the survey, but my immediate impression is &#8230; ¡estupendo!</p>
<p>You&#8217;re certainly a more dedicated blogger than I, which is one way of saying sorry for taking so long to reply to the comment you left on my Yotro blog.</p>
<p>¡Qué tengas mucha suerte con tu proyecto fenomenal!</p>
<p>Un saludo desde Sydney, Australia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Coming and going by Allen</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1063</link>
		<dc:creator>Allen</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 12 May 2008 11:39:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1063</guid>
		<description>Great explanation.   Thanks</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great explanation.   Thanks</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Coming and going by eleena</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1062</link>
		<dc:creator>eleena</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 May 2008 22:09:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1062</guid>
		<description>Hi Allen,
Depends on your perspective. If you're in the place that you're referring to, you would use "venir." If you're referring to a place that you're not in, then use "ir." 

For example, let's say you're eating dinner at a great restaurant. You're really enjoying the meal, so you say to your dining companion, "Vengo aquí mañana" or "Voy a venir aquí mañana." (I'll be coming here tomorrow.)

When you get home and start thinking again about what a great meal you had and you decide that you will eat there again the next day.  Then you would use "ir" and say, "Voy a ir allí mañana."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Allen,<br />
Depends on your perspective. If you&#8217;re in the place that you&#8217;re referring to, you would use &#8220;venir.&#8221; If you&#8217;re referring to a place that you&#8217;re not in, then use &#8220;ir.&#8221; </p>
<p>For example, let&#8217;s say you&#8217;re eating dinner at a great restaurant. You&#8217;re really enjoying the meal, so you say to your dining companion, &#8220;Vengo aquí mañana&#8221; or &#8220;Voy a venir aquí mañana.&#8221; (I&#8217;ll be coming here tomorrow.)</p>
<p>When you get home and start thinking again about what a great meal you had and you decide that you will eat there again the next day.  Then you would use &#8220;ir&#8221; and say, &#8220;Voy a ir allí mañana.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Coming and going by Allen</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1061</link>
		<dc:creator>Allen</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 11 May 2008 12:16:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/03/05/coming-and-going/#comment-1061</guid>
		<description>How about "I'll be coming here tomorrow"?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How about &#8220;I&#8217;ll be coming here tomorrow&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by eleena</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1060</link>
		<dc:creator>eleena</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 20:14:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1060</guid>
		<description>@Roberto, cuate, no te pongas así. I promise never to say nor write "Voy a llamarte atrás."  :P
@Álvaro: Yep, thanks, I knew that, but I was trying to make a point. I went back and made the change to the original text. But I honestly don't think that Fundéu would have devoted any time or ink to a report about French words entering the world of Spanish cuisine, just to give an example. 
@Andrew: It throws me for a loop sometimes because if I pronounce the English word correctly while mixing it in with Spanish, Spaniards don't understand. So you have to mangle the pronunciation of the English word in order for it to be understood, which to me just totally defeats the whole purpose!  
@Graham 1: jejeje :D
@Graham 2: Yes, exactly. Where would English be today if it hadn't been built on the backs of other languages?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Roberto, cuate, no te pongas así. I promise never to say nor write &#8220;Voy a llamarte atrás.&#8221;  <img src='http://spanish-podcast.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /><br />
@Álvaro: Yep, thanks, I knew that, but I was trying to make a point. I went back and made the change to the original text. But I honestly don&#8217;t think that Fundéu would have devoted any time or ink to a report about French words entering the world of Spanish cuisine, just to give an example.<br />
@Andrew: It throws me for a loop sometimes because if I pronounce the English word correctly while mixing it in with Spanish, Spaniards don&#8217;t understand. So you have to mangle the pronunciation of the English word in order for it to be understood, which to me just totally defeats the whole purpose!<br />
@Graham 1: jejeje <img src='http://spanish-podcast.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /><br />
@Graham 2: Yes, exactly. Where would English be today if it hadn&#8217;t been built on the backs of other languages?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Graham Stephen</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1059</link>
		<dc:creator>Graham Stephen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 16:34:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1059</guid>
		<description>Forgot to say:  I certainly think English should be kept pure, too.  Let's start by getting rid of any words
 derived from Latin, Greek and French...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Forgot to say:  I certainly think English should be kept pure, too.  Let&#8217;s start by getting rid of any words<br />
 derived from Latin, Greek and French&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Graham Stephen</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1058</link>
		<dc:creator>Graham Stephen</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 16:32:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1058</guid>
		<description>When are they going to do something about sorting out all those weird words they've stuck in between the proper ones that you highlighted in bold in that passage?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When are they going to do something about sorting out all those weird words they&#8217;ve stuck in between the proper ones that you highlighted in bold in that passage?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on VEE #001 Cantabria by Voices en Español &#187; Going 2 America</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2007/11/09/cantabria/#comment-1057</link>
		<dc:creator>Voices en Español &#187; Going 2 America</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 10:43:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2007/11/09/cantabria/#comment-1057</guid>
		<description>[...] el Cántabro, is back. This time he&#8217;s going to talk about stereotypes that exist among the Spanish [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] el Cántabro, is back. This time he&#8217;s going to talk about stereotypes that exist among the Spanish [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on VEE #001 Cantabria by Voices en Español &#187; Going 2 America</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2007/11/09/cantabria/#comment-1056</link>
		<dc:creator>Voices en Español &#187; Going 2 America</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 May 2008 10:41:33 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2007/11/09/cantabria/#comment-1056</guid>
		<description>[...] el Cántabro, is back. Although he&#8217;s got a great job working for a Swedish multinational company that [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] el Cántabro, is back. Although he&#8217;s got a great job working for a Swedish multinational company that [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Alvaro</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1055</link>
		<dc:creator>Alvaro</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 17:37:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1055</guid>
		<description>"stating that extranjerismos, (words and phrases from English)" 

extranjerismo (words and phrases from "any" foreign language ).

Sorry I could not avoid it :).
There is not a "battle" because it has been a very commom phenomenon for some centuries.The only difference now, is English´s turn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;stating that extranjerismos, (words and phrases from English)&#8221; </p>
<p>extranjerismo (words and phrases from &#8220;any&#8221; foreign language ).</p>
<p>Sorry I could not avoid it :).<br />
There is not a &#8220;battle&#8221; because it has been a very commom phenomenon for some centuries.The only difference now, is English´s turn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Andrew</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1054</link>
		<dc:creator>Andrew</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 May 2008 15:24:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1054</guid>
		<description>Well, I can't really criticise as I am English lol However, I think it does sound 'strange', especially as I work in I.T, to hear so many English terms. I personally don't see the need: "application server"..."servidor de aplicaciones". I think it's because they're quite new. Most of the borrowed words in English are pretty accepted and normal.

I also notice alot of managers like to slip in some English to sound 'cool', "ok", "thanks", "whats up", "see you".

Hell why not..

"Hey Joe. ¿Wie geht's? Do you have that report? Bueno, merci. We'll have lunch Monday. Hasta luego"</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, I can&#8217;t really criticise as I am English lol However, I think it does sound &#8217;strange&#8217;, especially as I work in I.T, to hear so many English terms. I personally don&#8217;t see the need: &#8220;application server&#8221;&#8230;&#8221;servidor de aplicaciones&#8221;. I think it&#8217;s because they&#8217;re quite new. Most of the borrowed words in English are pretty accepted and normal.</p>
<p>I also notice alot of managers like to slip in some English to sound &#8216;cool&#8217;, &#8220;ok&#8221;, &#8220;thanks&#8221;, &#8220;whats up&#8221;, &#8220;see you&#8221;.</p>
<p>Hell why not..</p>
<p>&#8220;Hey Joe. ¿Wie geht&#8217;s? Do you have that report? Bueno, merci. We&#8217;ll have lunch Monday. Hasta luego&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Extranjerismos by Roberto</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1053</link>
		<dc:creator>Roberto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 May 2008 22:54:44 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/08/extranjerismos/#comment-1053</guid>
		<description>Well, yes, we use too many "estranjerismos". But this isn't new and it is not even restricted to English. We have loans from Greek, Arab, French, Basque, Nahuatl, Quechua,etc. Many, many words that today are standard Spanish once were "estranjerismos".

Anyway, I hate them, really, really hate them. Probably because I'm an Old Castillian who was told to try to speak "con propiedad". I try to avoid them as much as I can. 

And yes, the Spanish spoken (and written) by many Hispanics in the US is appalling. There are many words that really get on my nerves: checar y accesar, for instance...me ponen malo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, yes, we use too many &#8220;estranjerismos&#8221;. But this isn&#8217;t new and it is not even restricted to English. We have loans from Greek, Arab, French, Basque, Nahuatl, Quechua,etc. Many, many words that today are standard Spanish once were &#8220;estranjerismos&#8221;.</p>
<p>Anyway, I hate them, really, really hate them. Probably because I&#8217;m an Old Castillian who was told to try to speak &#8220;con propiedad&#8221;. I try to avoid them as much as I can. </p>
<p>And yes, the Spanish spoken (and written) by many Hispanics in the US is appalling. There are many words that really get on my nerves: checar y accesar, for instance&#8230;me ponen malo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on You might be addicted to Spanish if&#8230; by Roberto</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1051</link>
		<dc:creator>Roberto</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 06 May 2008 20:45:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1051</guid>
		<description>75 points and I'm Spanish! 

I couldn't tell the difference between an Argentine accent and an Uruguayan one even if my life depended on it,  would never name my children María Jesús or Jesús María (poor kids!) and Borges is a little too heavy for me, I'm a simple guy.

Un saludo y sigue así Eleena, te mereces un premio.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>75 points and I&#8217;m Spanish! </p>
<p>I couldn&#8217;t tell the difference between an Argentine accent and an Uruguayan one even if my life depended on it,  would never name my children María Jesús or Jesús María (poor kids!) and Borges is a little too heavy for me, I&#8217;m a simple guy.</p>
<p>Un saludo y sigue así Eleena, te mereces un premio.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Q&#038;A with SpanishDict by John B</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/03/spanish-dictionary/#comment-1044</link>
		<dc:creator>John B</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 May 2008 05:00:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/03/spanish-dictionary/#comment-1044</guid>
		<description>I can't believe I hadn't heard of that site before. Awesome! Thanks for posting!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I can&#8217;t believe I hadn&#8217;t heard of that site before. Awesome! Thanks for posting!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on You might be addicted to Spanish if&#8230; by eleena</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1043</link>
		<dc:creator>eleena</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 23:12:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1043</guid>
		<description>LOL. My boss last year, her name was María Jesús and she was married to a man named Jesús and her father's name was Jesús María. True story. Must've been fun for María Jesús' mom during family gatherings. &lt;em&gt;Oye, Jesús, no, digo tú, Jesús María, cariño.&lt;/em&gt;  jejeje.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LOL. My boss last year, her name was María Jesús and she was married to a man named Jesús and her father&#8217;s name was Jesús María. True story. Must&#8217;ve been fun for María Jesús&#8217; mom during family gatherings. <em>Oye, Jesús, no, digo tú, Jesús María, cariño.</em>  jejeje.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on You might be addicted to Spanish if&#8230; by Erik R.</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1042</link>
		<dc:creator>Erik R.</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 22:12:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1042</guid>
		<description>I've met a Spanish couple named José María and María José .  No word on whether they named their child Jesús.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve met a Spanish couple named José María and María José .  No word on whether they named their child Jesús.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on You might be addicted to Spanish if&#8230; by Ramses</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1041</link>
		<dc:creator>Ramses</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 22:01:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/05/02/hooked-on-spanish/#comment-1041</guid>
		<description>85, the calender is not my thing ;).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>85, the calender is not my thing ;).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Why is Spanish taking so long to dominate the Web? by Roberto</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1040</link>
		<dc:creator>Roberto</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 10:54:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1040</guid>
		<description>Well Chris, you're right, Spain's not a poor country anymore, thank God, but unfortunately, most of the Spanish speaking countries are. Spain represents only 10% of the world's Spanish speakers. We are a small drop in the ocean.

If the Spanish language is to dominate the web someday, it will be mainly Mexico's "fault". Mexico is the most important Spanish speaking country, in my opinion. If Mexico finally turns to be a developed country, the usage of the Spanish language in the Internet will get a massive boost.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well Chris, you&#8217;re right, Spain&#8217;s not a poor country anymore, thank God, but unfortunately, most of the Spanish speaking countries are. Spain represents only 10% of the world&#8217;s Spanish speakers. We are a small drop in the ocean.</p>
<p>If the Spanish language is to dominate the web someday, it will be mainly Mexico&#8217;s &#8220;fault&#8221;. Mexico is the most important Spanish speaking country, in my opinion. If Mexico finally turns to be a developed country, the usage of the Spanish language in the Internet will get a massive boost.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Why is Spanish taking so long to dominate the Web? by chris</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1039</link>
		<dc:creator>chris</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 May 2008 06:28:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1039</guid>
		<description>Roberto - Spain has long ceased to be a poor country, and is now richer than Italy, but has one of the lowest reading rates in Europe (in terms of books bought). As far as culture is concerned the same can be said of English - that of a small island, that of the US, of Australia - do we have so much in common? And what about Spanish speakers in the US?

There are poorer countries with far more take up of internet and the idea that the internet represents the future. In China and India the use of the internet is huge (while probably being a very small % of the total population). I agree about the problems of rural connection but I live in a village of 800 people in Huesca with both ADSL and a local wi-fi connection. But how much of the population in Spain is rural? The vast majority live in cities.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Roberto - Spain has long ceased to be a poor country, and is now richer than Italy, but has one of the lowest reading rates in Europe (in terms of books bought). As far as culture is concerned the same can be said of English - that of a small island, that of the US, of Australia - do we have so much in common? And what about Spanish speakers in the US?</p>
<p>There are poorer countries with far more take up of internet and the idea that the internet represents the future. In China and India the use of the internet is huge (while probably being a very small % of the total population). I agree about the problems of rural connection but I live in a village of 800 people in Huesca with both ADSL and a local wi-fi connection. But how much of the population in Spain is rural? The vast majority live in cities.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Why is Spanish taking so long to dominate the Web? by Roberto</title>
		<link>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1038</link>
		<dc:creator>Roberto</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 23:52:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://spanish-podcast.com/2008/04/29/spanish-internet-usage/#comment-1038</guid>
		<description>Carl is right, it has to do with the number of computers, as simple as that. It has to do with money. Most of the Spanish speaking countries are not rich. Nothing to do with the Spanish culture being more or less oral. The Spanish culture is "written" enough in my opinion. By  the way, what "Spanish" culture? The culture from Spain?, from which part of Spain? from Mexico?, from Argentina?, from Cuba? Do you really think we have that much in common? I think we don't, I think we (the Spaniards) have MUCH more in common with the Portuguese, the French or the Italians, for instance, eventhough we don't speak the same language. I don't think there's an homogeneous Spanish speaking market. That's a mistake many companies tend to make.

Carl , you can get ADSL2 (up to 20Mb) for less than 40 euros with any company, there are many of them, why sticking to Telefonica?. ADSL up to 3Mb for 10-20 Euros. It's not that expensive and the voice calls within Spain are for free. The problem is the so called "digital-divide". Broadband is not included in the definition of "universal service" by the European Union, and, as consequence of that, many rural areas don't have access to ADSL. No broadband in small towns and villages. Even in some cities. there can be problems, if installing a digital exchange is not considered profitable by Telefonica. If broadband was included in the "universal service" definition, they would be forced to provide ADSL in the whole territory, profitable or not. It's a shame, really.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Carl is right, it has to do with the number of computers, as simple as that. It has to do with money. Most of the Spanish speaking countries are not rich. Nothing to do with the Spanish culture being more or less oral. The Spanish culture is &#8220;written&#8221; enough in my opinion. By  the way, what &#8220;Spanish&#8221; culture? The culture from Spain?, from which part of Spain? from Mexico?, from Argentina?, from Cuba? Do you really think we have that much in common? I think we don&#8217;t, I think we (the Spaniards) have MUCH more in common with the Portuguese, the French or the Italians, for instance, eventhough we don&#8217;t speak the same language. I don&#8217;t think there&#8217;s an homogeneous Spanish speaking market. That&#8217;s a mistake many companies tend to make.</p>
<p>Carl , you can get ADSL2 (up to 20Mb) for less than 40 euros with any company, there are many of them, why sticking to Telefonica?. ADSL up to 3Mb for 10-20 Euros. It&#8217;s not that expensive and the voice calls within Spain are for free. The problem is the so called &#8220;digital-divide&#8221;. Broadband is not included in the definition of &#8220;universal service&#8221; by the European Union, and, as consequence of that, many rural areas don&#8217;t have access to ADSL. No broadband in small towns and villages. Even in some cities. there can be problems, if installing a digital exchange is not considered profitable by Telefonica. If broadband was included in the &#8220;universal service&#8221; definition, they would be forced to provide ADSL in the whole territory, profitable or not. It&#8217;s a shame, really.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
