Amazon.com Widgets

Jun

13

VEE #049 - Mr. Taylor, Part 2

 
icon for podpress  Standard Podcast [15:54m]: Play Now | Play in Popup | Download

Listen to Part 1

Mr. Taylor, Part 2
By Augusto Monterroso

Contados meses más tarde, en el país de Mr. Taylor las cabezas alcanzaron aquella popularidad que todos recordamos. Al principio eran privilegio de las familias más pudientes; pero la democracia es la democracia y, nadie lo va a negar, en cuestión de semanas pudieron adquirirlas hasta los mismos maestros de escuela.

Un hogar sin su correspondiente cabeza teníase por un hogar fracasado. Pronto vinieron los coleccionistas y, con ellos, las contradicciones: poseer diecisiete cabezas llegó a ser considerado de mal gusto; pero era distinguido tener once. Se vulgarizaron tanto que los verdaderos elegantes fueron perdiendo interés y ya sólo por excepción adquirían alguna, si presentaba cualquier particularidad que la salvara de lo vulgar. Una, muy rara, con bigotes prusianos, que perteneciera en vida a un general bastante condecorado, fue obsequiada al Instituto Danfeller, el que a su vez donó, como de rayo, tres y medio millones de dólares para impulsar el desenvolvimiento de aquella manifestación cultural, tan excitante, de los pueblos hispanoamericanos.

Mientras tanto, la tribu había progresado en tal forma que ya contaba con una veredita alrededor del Palacio Legislativo. Por esa alegre veredita paseaban los domingos y el Día de la Independencia los miembros del Congreso, carraspeando, luciendo sus plumas, muy serios, riéndose, en las bicicletas que les había obsequiado la Compañía.

Pero, ¿qué quieren? No todos los tiempos son buenos. Cuando menos lo esperaban se presentó la primera escasez de cabezas.

Entonces comenzó lo más alegre de la fiesta.

More…

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Jun

5

VEE #048 - Mr. Taylor, Part I

 
icon for podpress  Standard Podcast [9:08m]: Play Now | Play in Popup | Download

“Mister Taylor”
Escrito por Augusto Monterroso

-Menos rara, aunque sin duda más ejemplar -dijo entonces el otro-, es la historia de Mr. Percy Taylor, cazador de cabezas en la selva amazónica.

Se sabe que en 1937 salió de Boston, Massachusetts, en donde había pulido su espíritu hasta el extremo de no tener un centavo. En 1944 aparece por primera vez en América del Sur, en la región del Amazonas, conviviendo con los indígenas de una tribu cuyo nombre no hace falta recordar.

Por sus ojeras y su aspecto famélico pronto llegó a ser conocido allí como “el gringo pobre”, y los niños de la escuela hasta lo señalaban con el dedo y le tiraban piedras cuando pasaba con su barba brillante bajo el dorado sol tropical. Pero esto no afligía la humilde condición de Mr. Taylor porque había leído en el primer tomo de las Obras Completas de William G. Knight que si no se siente envidia de los ricos la pobreza no deshonra.

En pocas semanas los naturales se acostumbraron a él y a su ropa extravagante. Además, como tenía los ojos azules y un vago acento extranjero, el Presidente y el Ministro de Relaciones Exteriores lo trataban con singular respeto, temerosos de provocar incidentes internacionales.

Tan pobre y mísero estaba, que cierto día se internó en la selva en busca de hierbas para alimentarse. Había caminado cosa de varios metros sin atreverse a volver el rostro, cuando por pura casualidad vio a través de la maleza dos ojos indígenas que lo observaban decididamente. Un largo estremecimiento recorrió la sensitiva espalda de Mr. Taylor. Pero Mr. Taylor, intrépido, arrostró el peligro y siguió su camino silbando como si nada hubiera pasado.

De un salto (que no hay para qué llamar felino) el nativo se le puso enfrente y exclamó:

-Buy head? Money, money.

A pesar de que el inglés no podía ser peor, Mr. Taylor, algo indispuesto, sacó en claro que el indígena le ofrecía en venta una cabeza de hombre, curiosamente reducida, que traía en la mano.

More…

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

May

7

VEE #047 - Un hispano en USA, Part 2

 
icon for podpress  Un hispano en USA [19:55m]: Play Now | Play in Popup | Download

This is the second part of an interview with Luis Rojas of Rojas Spanish. In this chat Luis shares his opinion of Pres. Barack Obama and we also talk a little about U.S. foreign policy as it relates to Cuba. My thanks to Luis for spending so much time with me on Skype recording this conversation. The transatlantic phone connection isn’t always the greatest.

To listen to Part 1 of this conversation please visit Luis’ web site, Rojas Spanish Podcast. Be sure to check out his cultural video language-learning program and online Spanish-language community while you’re there.

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

May

1

VEE #046 - Introducing ReVerb Spanish

 
icon for podpress  Standard Podcast [18:44m]: Play Now | Play in Popup | Download

This podcast is an introduction to my latest web project: ReVerb Spanish. If I do it right, it is going to help you review, relearn and remember the different meanings and conjugations of Spanish verbs. This podcast contains 3 separate ReVerb Spanish episodes in one sitting. It includes the general introduction, a segment about Conocer vs. Saber and then an audio verb drill of the verb SER.

Also, as a bonus, I’ve thrown in a micro relato by Julio Cortázar. Below is the text of that story. What more could you ask for? Enjoy! :)

Haga como si estuviera en casa: Un micro-relato de Julio Cortázar

Una esperanza se hizo una casa y le puso una baldosa que decía: “Bienvenidos los que llegan a este hogar”. Un fama se hizo una casa y no le puso mayormente baldosas. Un cronopio se hizo una casa y siguiendo la costumbre puso en el porche diversas baldosas que compró o hizo fabricar. Las baldosas estaban colocadas de manera que se las pudiera leer en orden. La primera decía: “Bienvenidos los que llegan a este hogar”. La segunda decía: “La casa es chica, pero el corazón es grande”. La tercera decía: “La presencia del huésped es suave como el césped”. La cuarta decía: “Somos pobres de verdad, pero no de voluntad”. La quinta decía: “Este cartel anula todos los anteriores. Rajá, perro”.

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Apr

19

VEE #045 - ¡Piratas!

 
icon for podpress  ¡Piratas! [10:20m]: Play Now | Play in Popup | Download

(Almost) everything you ever wanted to know about Somalian pirates but were too afraid to ask.

  • Why are young Somalian men turning to piracy?
  • How much money does a Somalian pirate make?
  • What exactly does a pirate spend his cut of the ransom money on?

Get the answers to these questions and more in this podcast.

(P.S. Based on the accent and a very obvious clue given in the podcast, can you guess where my friend Eugenio is from?)

¡Piratas! transcript: Spanish text with English translation of key words and phrases used in the conversation. $2.50 Click “Buy Now” button to purchase and download.

Buy Now

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Apr

8

VEE #044 - La Última Cena

 
icon for podpress  La Última Cena [14:27m]: Play Now | Play in Popup | Download

Another history podcast, this time about Leonardo da Vinci’s famous painting, “The Last Supper.”

Prof. John Varriano, whose research is what prompted me to do this podcast, is an art history professor at Mt. Holyoke College in South Hadley, Mass.

Want to learn more about Leonardo da Vinci, the original Renaissance Man? The Museum of Science in Boston, Mass. has an excellent web site that covers Leonardo the Scientist, Leonardo the Inventor and Leonardo the Artist.

Music in this episode: “Morir non puo il mio cuore” and “Cantiem lieti cantiamo” sung by The Hilliard Ensemble

The transcript of this episode, “La Última Cena”,  is six-pages long. It contains the complete Spanish dialogue of the conversation plus the recipe with cooking instructions.

$2.50
Add to Cart

View Cart

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Mar

29

VEE #043 - El miedo al mono

 
icon for podpress  El miedo al mono [12:54m]: Play Now | Play in Popup | Download

Una charla con Luis, (uno de los lectores de Cody’s Cuentos) sobre la historia de Darwinismo en España.

If you look closely at the bottle’s label you can see the funny inscription ["Es el mejor. La ciencia lo dijo y yo no miento"] on the monkey’s parchment. The monkey man is obviously a simian version of Charles Darwin. ¡Qué bueno!

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Mar

19

VEE #042 - El talentoso Sr. Huntington

 
icon for podpress  Standard Podcast [4:29m]: Play Now | Play in Popup | Download

Photo of Archer Milton Huntington, circa 1900Uno de los mecenas de arte y cultura españoles más importante en la historia no es un español ni un europeo sino un norteamericano filántropo llamado Archer Milton Huntington. Nacido en Nueva York en 1870, Huntington fue un apasionado por la cultura y el arte españoles de todas las épocas. Hijo adoptado de un magnate de ferrocarriles en EE.UU. Huntington creció en un ambiente social muy culto y muy rico con maestros privados y muchas oportunidades de viajar a Europa.

Realizó sus primeros viajes a España atraído por la figura del Cid Campeador. Huntington hizo una edición en inglés del famoso Poema del Cid. También, a Huntington le fascinaba la arqueología. De hecho el sueño de Huntington era hacerse un verdadero arqueólogo. En 1898 tuvo su oportunidad de cumplir su sueño. En aquel año Huntington emprendió un viaje a España dirigiéndose a Sevilla, a la búsqueda de libros y también para sumergirse en la cultura. Cerca de Sevilla están las ruinas de la ciudad romana de Itálica, considerada secularmente como Sevilla la Vieja y durante su estancia en España, Huntington conoció al arqueólogo francés Arthur Engel, quien le ofreció la posibilidad de continuar sus excavaciones en un terreno que tenía arrendado y que se disponía a abandonar.

Sin vacilar, Huntington se hizo cargo del arriendo del terreno y comenzó así a excavar en Itálica, a las afueras de la ciudad romana, en una zona de necrópolis. Pudo así palpar de primera mano los vestigios y las huellas de los habitantes de la antigua e ilustre ciudad romana de Hispania fundada por Pubio Cornelio Escupión el Africano. La excavación, iniciada en febrero de 1898, hubo de ser bruscamente interrumpida en abril por el estallido de la Guerra de Cuba, pero la experiencia había sido, en opinión de Huntington, formidable.

Huntington, un gran bibliófilo, se dedicó por entero al conocimiento de la cultura hispana y a crear un museo para su estudio y difusión.

En *1908, diez años después de su primera experiencia en Itálica, Huntington fundó la Sociedad Hispánica de América (Hispanic Society of America) que hoy en día es uno de los museos más importantes de la cultura española fuera de España. Ubicada en la ciudad de Nueva York, la Sociedad Hispánica tiene una biblioteca con una gran colección de más de 250.000 libros que tienen que ver con España, Portugal y sus colonias. De esta cifra, 15.000 de estos fueron imprimidos antes del s. XVII. La biblioteca también contiene varios de las escritos de Sor Juana Inés de la Cruz, una de los escritoras más importantes en la historia de la lengua española.

Ahora, en 2009, por primera vez en España, se muestra la colección arqueológica del señor Huntington. Hasta el 30 de abril de 2009, se puede ver la colección en el Museo Arqueológico Regional de Madrid. Luego, entre mayo y julio, se puede verla en Sevilla en el Centro Cultural de la Fundación Cajasol.

(*Correction: Huntington founded the Hispanic Society of America in 1904 and opened the museum in 1908.)

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Mar

4

VEE #041 - Las medias de los flamencos

 
icon for podpress  Las medias de los flamencos [11:16m]: Play Now | Play in Popup | Download

Un cuento uruguayo, escrito por Horacio Quiroga

Click here for a Spanish-English glossary of some words in this story.

Cierta vez las víboras dieron un gran baile. Invitaron a las ranas y a los sapos, a los flamencos, y a los yacarés y a los peces. Los peces, como no caminan, no pudieron bailar; pero siendo el baile a la orilla del río, los peces estaban asomados a la arena, y aplaudían con la cola.

Los yacarés, para adornarse bien, se habían puesto en el pescuezo un collar de plátanos, y fumaban cigarros paraguayos. Los sapos se habían pegado escamas de peces en todo el cuerpo, y caminaban meneándose, como si nadaran. Y cada vez que pasaban muy serios por la orilla del río, los peces les gritaban haciéndoles burla.

Las ranas se habían perfumado todo el cuerpo, y caminaban en dos pies. Además, cada una llevaba colgada, como un farolito, una luciérnaga que se balanceaba.

Pero las que estaban hermosísimas eran las víboras. Todas, sin excepción, estaban vestidas con traje de bailarina, del mismo color de cada víbora. Las víboras coloradas llevaban una pollerita de tul colorado; las verdes, una de tul verde; las amarillas, otra de tul amarillo; y las yararás, una pollerita de tul gris pintada con rayas de polvo de ladrillo y ceniza, porque así es el color de las yararás.

Y las más espléndidas de todas eran las víboras de que estaban vestidas con larguísimas gasas rojas, y negras, y bailaban como serpentinas. Cuando las víboras danzaban y daban vueltas apoyadas en la punta de la cola, todos los invitados aplaudían como locos.

More…

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry

Mar

4

Glossary for “Las medias de los flamencos”

Although Horacio Quiroga wrote this story for kids, there are plenty of words in this tale that may be unfamiliar to even advanced Spanish speakers. Here are a few definitions. The words are listed in order of their appearance in the story.

víbora: viper, a very poisonous snake

yacaré: caiman (a reptile that looks a lot like an alligator)

pescuezo: snout of an animal

escamas de peces: scales of a fish (the body of a fish is covered in scales)

menearse: to wiggle oneself

burla: teasing, mocking someone

farolito: a small lantern

luciérnaga: a firefly

pollerita: a very small skirt

tul: tulle, a very frilly, lightweight fabric found on ballerina outfits

gasa roja: red chiffon (chiffon is an extremely thin, lightweight fabric used in fancy dresses)

almacenero: a man who works in a warehouse

narigudo: stuck-up, snobby

encomienda: parcel, package

lechuza: an owl

agacharse: to crouch down, to bend down

Enter your email address to get Voices en Español podcasts delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

Stay in Touch

View in iTunes BluBrry