Amazon.com Widgets

Feb

26

Instrucciones para llorar (Minicuento #1)

INSTRUCCIONES de Julio Cortázar

Instrucciones para llorar. Dejando de lado los motivos, atengámonos a la manera correcta de llorar, entendiendo por esto un llanto que no ingrese en el escándalo, ni que insulte a la sonrisa con su paralela y torpe semejanza. El llanto medio u ordinario consiste en una contracción general del rostro y un sonido espasmódico acompañado de lágrimas y mocos, estos últimos al final, pues el llanto se acaba en el momento en que uno se suena enérgicamente. Para llorar, dirija la imaginación hacia usted mismo, y si esto le resulta imposible por haber contraído el hábito de creer en el mundo exterior, piense en un pato cubierto de hormigas o en esos golfos del estrecho de Magallanes en los que no entra nadie, nunca. Llegado el llanto, se tapará  con decoro el rostro usando ambas manos con la palma hacia adentro. Los niños llorarán con la manga del saco contra la cara, y de preferencia en un rincón del cuarto. Duración media del llanto, tres minutos.

Music: “Ya no duele” (featuring Santullo) by Bajofondo

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

Enter your email address to get Voices en Español delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

5 Responses to “Instrucciones para llorar (Minicuento #1)”

  1. 1
    Voices en Español » A festival of micro relatos Says:

    [...] in the lineup is Cristina from Barcelona, Spain reading “Instrucciones para llorar” by Julio Cortázar. [...]

  2. 2
    Alejeather Says:

    Is it typical of most accents from Spain to roll the final r heavily? (here in llorar, exterior) or is that a particular characteristic of a Catalan accent?

    I love this idea, Eleena. I look forward to hearing the other accents!

  3. 3
    Eleena Says:

    Alejeather,
    That’s a good question which I don’t have an answer to right now. I hadn’t noticed that that the final r was being heavily trilled. Cristina actually has a neutral Castilian Spanish accent. Down the road I’ll be featuring readers from the U.S. and listening to them you can’t pinpoint exactly where they are from in the U.S. because they speak with a neutral American accent. It’s kind of the same with many Spanish speakers. You can tell their nationality but not immediately pinpoint the city or region they are from.

    I’m planning on doing an in-depth podcast down the road about Spanish accents and their particular characteristics, so I’m currently educating myself on the differences. The preliminary notes I have so far about the Catalan accent are about the differences in pronunciation of the vowels but I’ve got nothing about the “r” at this point.

    Thanks for your message!

  4. 4
    Chris Says:

    Alejeather,

    From my experience it isn’t a characteristic of any given accent to trill the final R heavily. What it is is a characteristic of clear enunciation that spans all Spanish accents. So you will hear this around Spain and Latin America from people who are trying to speak very clearly to you.

  5. 5
    Carlos de la Parra. Says:

    Estoy en trance por contemplar éste magnífico desarrollo, mucho me gustaría colaborar con mis cuentos y alguna lectura si logro superar mi webanalfabetismo, pues aunque llevo más de 250 cuentos publicados en mis blogs, aún me veo incapaz para cargar una foto o un widget, admito avergonzado y más bien triste por ésto.
    El idioma es la máxima herramienta de comunicación y nos une en una hermandad global, mucho más de lo que pueda hacernos diferentes tener algún acento ya sea nacional o regional, pues éso debe darnos riqueza de palabras ya que la lengua española contiene expresiones locales de exquisita factura y que considero que por medio de éste tipo de encuentros podemos hacerlas nuestras aprendiendo unos de otros.

Leave a Reply