Amazon.com Widgets

Oct

26

Intercambio etiquette

It’s been several months since I’ve done an intercambio and I’ve recently been more immersed in English than in Spanish. So when some guy contacted me last week via a language exchange web site that I had signed up for ages ago, I figured, why not? His profile was short and to the point and it said he was in Santander, a city in northern Spain. I emailed him back saying that I was interested and to let me know when he was available to meet. He emailed back saying that he could only meet Mondays at 2 p.m. or Fridays starting from 5 p.m. Okey dokey. He must’ve realized that sounded odd so he explained that his teenage daughter monopolizes the family computer and so those two days and hours were the only times he can get on the computer. Okey dokey.

I couldn’t call him on Monday at 2 p.m. and Friday at 5 p.m. was really not ideal for me. I ask him if there’s anyway he can make 6 p.m. He says yes.

So we “met” on Skype last week Friday at 6 p.m. Skype is great because not only is it free to use, it also has a chat feature which you can have open and running while you’re speaking. It’s a great tool to use particularly when doing intercambios since typing out a word can often clear up doubts and mistakes.

Anyway, I get on Skype and look for this guy. According to Skype, he’s not online. I open up the chat and send him a message. No response. I then call, he answers. Turns out he’s got his visibility set to “invisible.” Okey dokey.

I ask him if he has the chat open and he says no, that he doesn’t like chat mode. I’m like “Huh?” I tell him that I would like to have the chat open because it is actually quite helpful for clearing up things that either one of us may not understand, etc. He initially refuses and then agrees to it. Okey dokey.

The thing that immediately struck me about him is that not only did he start the conversation in English, he did not acknowledge my responding to him in Spanish at the very beginning of the call when I said “¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?” Usually, I ask the other person or they ask me, which language do we want to begin with. This guy couldn’t be bothered with that. He was determined to speak English and English only.

His English was very good but there was an error that he made that I figured he’d want corrected. It’s a frequent mistake among Spanish speakers when they speak English. He was talking about his daughter and he kept using the pronoun “he” to refer to her. He said it three times, so it was clear that he wasn’t aware of his mistake. So I asked him, “Do you have a daughter or a son? Because you keep saying “he”. He got a little  uppity, like I had offended him, and said he had a daughter. He then went on to say that he doesn’t like to be interrupted when he’s talking. Okey dokey.

It was little bit like a therapy session, with me sitting on the other end listening and him doing all the talking. Whenever I could get a word in to ask a question or make a comment, he didn’t fully acknowledge it. He just kept right on talking and it was clear he wasn’t really interested in hearing anything I had to say. And keep in mind all of this is is happening in English, so that means I’m getting zippo out of the conversation.

We were exactly 58 minutes into the conversation when I was about to suggest that we switch over to Spanish when he interrupted me, and said “Oh sorry, I have to go. I have a German class in two minutes.” Okey dokey.

To say that I was pissed is an understatement. I doubt I will be speaking to this person again. Call me old-fashioned, but I think there should be some basic etiquette when it comes to doing language intercambios. So here’s the imaginary email I would send to this person if I thought he would give a hoot.

Hello  ___________,

Thanks for inviting me to do an intercambio with you the other day. I hope you enjoyed our chat. There are a few things, however, that I’d like to say to you. Maybe it was just a first-meeting miscommunication, but I was a disappointed by how the conversation went. It’s supposed to be good to get things like this off one’s chest and out into the open, so, here goes:

1). Don’t book your intercambio session right on top of some other activity you’ve got planned. If you know in advance that you’re not going to have enough time to do a full session, reschedule.

2). Don’t hog the conversation. Yes, I know you’re excited about speaking with a real life native speaker, but don’t be so hellbent on speaking that the other person is reduced to being just passive earphone. Which leads to point number 3….

3). Agree from the outset, that the very first conversation will allow BOTH PARTIES to speak the target language they wish to practice. First of all, it’s only fair. (Later on, both people can decide how to divvy things up going forward, whether that means doing alternating sessions of one language or doing both languages in the same session with a 50/50 split.) Second of all, both people need to see (or hear) what they’re dealing with.

For example, if the person sitting across from you (or at the other end of the line) can barely speak Spanish or English, it is clear that you’re going to have an extremely lopsided intercambio where one person is doing all the talking and the other person is just listening. In the long run, that’s neither desirable nor a sustainable language exchange. The most enjoyable intercambios are like a game of tennis, with two evenly-matched partners who can help one another as well as raise the other person’s game. There’s no fun and no challenge in playing tennis with someone who is light years ahead of you nor with someone who doesn’t even know how to hold the racket.

4). Ask questions. Don’t make speeches. You’re supposed to be having a conversation, a dialogue, not giving a lecture. If you can’t drum up at least a modicum of feigned interest in your conversational partner, find another one or just stick with private lessons where at least someone will get paid to listen to you drone on.

Now I throw it over to you guys….what etiquette points would you add to this list? What type of “code of conduct” do you want your intercambio partners to abide by?

Enter your email address to get Voices en Español delivered to your inbox:

Delivered by FeedBurner

7 Comments

  1. Ramses says:
    October 28th, 2008 | 7:51 pm

    Wow, did this really happen? Wow.

    Maybe a fifth point: accept corrections. I know that I felt embarrassed in the beginning when someone gave me correction, but it’s just how things go. Don’t be rude and say things like: “I don’t like to be interrupted”. That’s just plain weird.

    I think it’s better for him to get a tape recorder or some recording software and record his own speeches. Hehe, reminds me of something: when I was studying Russian, someone from Georgia added me on Skype. First we’d talk a bit in Russian, but then he put up some Georgian rap and later some kind of folk music, preventing me to speak. Now, THAT’s weird!

  2. eleena says:
    October 31st, 2008 | 5:57 pm

    Ramses,
    You’re a true polyglot!! And yes, you’ve got me beat with your story about the zany Georgian! :)

    Regarding accepting corrections…for some people it’s tough to accept them and for others it’s tough to give them. But it’s the only way to learn.

    Thanks for your comment!

  3. Sarahd says:
    November 17th, 2008 | 10:28 am

    oh cringe… talk about lacking social skills – what an idiot!!

    I’ve never really ‘got’ intercambios to be honest, despite my very best efforts and several years of trying, on and off. They’ve just never worked for me as means of language learning. I’ve always felt too uncomfortable, and the situation seems too contrived and artificial to motivate me. Shame, because I really, really miss being able to converse in Spanish sometimes. And goodness knows I need the practice :)

  4. November 18th, 2008 | 2:22 pm

    Eleena, a few reflections – for what it is worth I have had better conversations with female English learners in Spain. Whilst I haven’t experienced your problems the men have seemed difficult to be pinned down to an exact time and seem to want to have a speculative chat. I currently have 2 regular chats and both women are very receptive and share the time equally and listen, speak and correct in a constructive way. We have roughly defined set times but amend as necessary and use cameras chat extensively. One of my partners smokes during the the meeting but I don’t find this at all offensive!!! I have now met them both in person and I believe this has cemented the relationships.

    On another tack, I have been trying to establish contacts in the city of Piura for my next trip to Peru. I searched Skype and have established 3 or 4 willing to converse – so far this has only been in chat form – they tend to be office workers, I imagine distracting themselves from the daily duties – the conversations are somewhat prolonged while they deal with customers and I look up words – strangely it has been quite a fun way to communicate and because they are at work they are always on line.

    best wishes

    Alan

  5. eleena says:
    November 19th, 2008 | 12:41 pm

    @Sarahd: I’m sorry to hear that your experience doing intercambios has been disappointing. You’re right, it can be hit or miss, and I too have had some real duds. Fortunately, I’ve also meet some very cool people as well, which has made up for the less than stellar encounters with other intercambios. When you find the right people it can really be rewarding.

    If you ever decide you want to give it a go another try, placing your own ad where you specifically state what kind of contact you’re looking for in terms of age, hobbies/interests, country/location, might yield better results since you’ll be in control of who you decide to respond to.

    Also, have you ever checked out the Spanish conversation groups at MeetUp.com. I believe there is a group in your area: http://spanish.meetup.com/37/
    If you’ve got time one of these days, it might be worth a look. :)

  6. eleena says:
    November 19th, 2008 | 12:43 pm

    @Alan,
    Thanks for your comment. I like your tactic of finding intercambios in a city before you make your trip. Smart planning!

    You may be right about the female intercambios but the truth is is that I’ve personally had a hard time finding female intercambios. I’ve reached out to females for both online and face-to-face intercambios but the overwhelming majority of people I’ve met online and in person or intercambios have been men. The women have flaked out on me in terms of canceling or falling by the wayside after one or two sessions. There was one Chilean female biochemist who I met with on a regular basis when I was still living in NYC and she was really cool but I’ve had a better track record with the guys.

    If it were up to me, I’d rather it be 50/50 but that’s just the way the cookie has crumbled for me. It might be that the men find me cuter than the women do? LOL. :D Just kidding, nah, I think it is that with many of the women I’ve met, they’ve had really low self-confidence when it came to speaking English and to me it’s a big turnoff when people are constantly putting themselves down and apologizing for their language level. I don’t find as many men putting themselves down as quickly and as easily as many Spanish-speaking women do.

  7. November 19th, 2008 | 3:34 pm

    Mmmmm…. interesting – I always focus on the potential for a rewarding linguistic experience but maybe I should give this ‘cute thing’ some consideration. I think you probably tick both the boxes Eleena!

Leave a Comment