Amazon.com Widgets

Apr

10

Sorry, Excuse me, Forgive me

SorryDollI used to be a “lo siento” junkie when I first came to Spain. Lo siento when I wanted to leave the Metro, lo siento when I stepped on somebody’s foot, lo siento when I wanted somebody to pass me a plate or a glass. The list goes on. I definitely was using “lo siento” way too much.

But there is more to la disculpa (i.e. apologizing) than lo siento in Spanish. While we learn that “lo siento” is Spanish for “Sorry” or “I’m sorry”, it isn’t always used exactly the same way as its English equivalent. In fact, there are times in which saying “lo siento” can seem rather excessive.

After the jump are some phrases I’ve used to kick my lo siento habit. I’m still in recovery but having a wider arsenal of phrases helps. Consider this a quick and dirty basic guide to navigating the shoals of remorse in Spanish.

Photo: I’m sorry by Jodi C, used with permission

When it comes to la disculpa, there are basically two categories: the small, everyday occurences in which you’re asking someone to excuse your behavior and then the big, life-changing ones where what you’re really doing is asking for forgiveness or trying to empathize.

Category I: Excuse me

Use the following terms when you want to excuse yourself or your behavior for simple, basic everyday type stuff. For example, accidentally bumping into somebody, dropping something, interrupting somebody. Basically you did something by accident or made a small mistake or caused a minor incident, etc. There’s been a small, momentary transgression of some sort between you and another person and you need to find a way to reestablish the equilibrium. You can use any of the following terms or phrases to do that:

Perdón
Disculpa [informal tú] or Disculpe [formal usted]
Ha sido sin querer (It was an accident)

Pretty easy, huh? Of course there are plenty of other expressions, but these are all you need to get you out of most everyday jams. I’m not saying you can’t use “lo siento” in everyday contexts. Just use it sparingly because it isn’t always necessary.


Category II: I’m sorry

The second category of apologizing is for the heavy stuff. Death, divorce, break-ups, firings, layoffs, huge disappointments, natural and unnatural disasters and other acts of God and men. Basically, you want to empathize and show the emotion or depth of your feelings. You want to express to the other person that you’re feeling their pain. It’s in situations like these that you can bring out the “lo siento,” which literally means “I feel it.”

Here are some variations on that phrase:

Lo siento mucho, lo siento muchísimo
¡Cuánto lo siento!
Lo lamento
No sabes cuánto lo siento/ lo lamento

Crank up the phrases (lo siento or lo lamento) even more by tacking on some additional information.

For example, Lamento lo ocurrido. Siento lo ocurrido. (I regret what happened. I’m sorry about what happened.)

Lo siento, ….
…..no lo he hecho a propósito/adrede/aposta (I didn’t do it on purpose)

….no quería hacerlo (I didn’t mean to do it.)

…..no sé qué decir (I don’t know what to say)

…..no volverá a repetirse (It won’t happen again)

…..no pretendía ofenderte (I wasn’t trying to offend you)

….estoy realmente avergonzado(avergonzada) (I’m so embarassed)

This entry has gotten very long, so ¡disculpadme! Ha sido sin querer. ;) I’ll be back another day with an entry about accepting apologies. ¡Hasta luego!

10 Comments

  1. chris says:
    April 10th, 2008 | 12:25 am

    Nice one - I was a fellow junkie too :)

  2. Andrew says:
    April 10th, 2008 | 3:15 pm

    Hehe. I love the “¡ay!” they prepend to “Perdón” :D

  3. Erik R. says:
    April 10th, 2008 | 3:38 pm

    You should print this out, category II at least, and give it as a pamphlet to foreigners who marry Spaniards. You could title it “Salvamatrimonios”. :-)

    Good stuff.

  4. April 10th, 2008 | 3:52 pm

    I’m definitely guilty of using “lo siento” too much. In fact, I have used it for basically all of the examples given above, but this is a really useful guide for when to use “lo siento” and when to use its variations — which I actually now prefer and will begin to use more. Thanks!

  5. Roberto says:
    April 10th, 2008 | 11:35 pm

    ¡Perdón! or the more polite ¡Perdone! are more than enough most of the times, as said in the article, “Lo siento” is intended for serious situations. Try not to say “Lo siento” too much, it can sound frightening …you give the impression something really bad is going to happen afterwards

    ¡Disculpe! or ¡Disculpa! would be the equivalent to “Excuse me!”, I believe.

  6. Petrichor says:
    April 11th, 2008 | 9:53 pm

    Thanks for this much-needed piece considering that, occasionally, everyone needs to apologise to others for stepping on someone’s toes (either literally or metaphorically) or beg forgiveness for committing pecados like cheating on one’s better (and, subsequently, bitter) half (in which case I am pretty sure a simple ‘perdón’ will be a bit inadequate). Now we know what to say when :-)

    Una pequeña cosita: You wrote “lo lamento lo occurido” with 2c’s and 1r rather than the other way around. I know such spellings are confusing for us english-speakers. Estoy seguro que ha sido sin querer y que no volverá a repetirse.

  7. eleena says:
    April 11th, 2008 | 11:01 pm

    @Petrichor, grazi, digo, gracias. ;) Thanks for keeping me on my toes! (I’ve changed that sentence in the original entry to correct that typo.)

  8. April 13th, 2008 | 10:27 pm

    […] a post I made last week about apologizing in Spanish, here is the second part — accepting apologies. This entry will be much shorter than the […]

  9. Cyril says:
    April 18th, 2008 | 3:31 pm

    This is a really good article!!

    I used to say lo siento all the time as well. Thank you for the nice information. I am sure many people will learn from it because it is used so many times in the incorrect way!

    I am looking forward to your next blog!

  10. eleena says:
    April 22nd, 2008 | 11:49 pm

    Thanks for the positive feedback, Cyril! Hope you’ll become a regular visitor around here.

Leave a Comment

Subscribe without commenting.

Close
E-mail It