Jan
19
How to win friends and influence people. Not.
I recently got the following letter from Caja Madrid, my bank in Spain. It’s a letter announcing [drumroll, please] that the bank now offers Internet banking services in English. Big deal. We’re like in what, the year 2008 and they’re just now getting around to this? What will they think of next? The ability to pay bills online?!
The very first sentence of the letter annoyed me. Here’s what it says:
En un país cuyo idioma aún no domina [In a country in which you still don’t speak the language]…. OK, stop right there. Huh? What an incredible assumption to make about a foreigner who has an account at your bank! I doubt you’d ever see such a letter from a Swiss bank to its international clientele… puede improvisar para pedir cualquier cosa –como un plato en un restaurante- porque sabe que una equivocación no resultará demasiado grave e incluso a veces divertido [you can improvise when asking for anything, like an entree in a restaurant, because you know that the mistake won’t be too serious and at times could be funny]… yeah, try telling that to the diner with an allergy to shellfish being served the paella with mussels.
To add insult to injury, on the front of the envelope are English translations for three conventional Spanish dishes. They just so happen to be dishes that the average tourist with a dog-eared copy of Lonely Planet already knows or, at the very least, can easily guess. For example, “calamari” is an extremely popular appetizer in the U.S. In some places, it’s virtually a fast food! Red Lobster, anyone? For someone who doesn’t speak the language, it’s not much of a stretch to figure out that “calamari is the same thing as “calamares.”
Anyway, the text on the front of the envelope, below my name and address, says:
Calamares a la romana are fried squid
Pescaito frito is marinated battered fried fish
Paella is saffron rice with vegetables and meat or seafood.
Inside the envelope, attached to the letter, is a pseudo menu with phonetic spellings for Spanish words. The whole thing is laughable. At the top of the menu it says “Practice your Spanish with the MENU not with your MONEY”.
It doesn’t know when to stop: “Sometimes deciding what to order in a Spanish restaurant requires a great deal of thought,” says the fake menu, before adding that English-speaking clients order food “without really thinking about what you’re ordering.”
Gee, thanks for the dime-store psychoanalysis. The whole thing is extremely condescending. I wish I had a scanner so I could post the letter and you could get the full (obnoxious) effect. The guy who signed his name to this missive, a José Andrés Fernández Marín, doesn’t have a clue. The sad part is that the marketing “genius” who put this little campaign together probably got plenty of kudos from his bosses for coming up with this very silly and clumsy letter. If I had a copy of Dale Carnegie’s classic self-help book in Spanish, I’d send it to them.
Just stopped by to thank you for your comment. How do they know you aren’t a native Spanish speaker, I’m just curious? Is it some sort of account for extranjeros?
Cause it sounds annoying, and very condescending. If I were you I’d disguise myself as a Spaniard, like I do.
Interesting that alright. Imagine a Spanish bank thinking that the English can’t speak Spanish. God forgive them. Yeah! last time I was in Barcelona, Malaga, Tenerife, Madrid, Benidorm the list goes on all I could see around me were fluent Spanish speaking English.
@Wandering Woman, yes, the bank knows I’m not Spanish because my customer ID number is my NIE (identification card for foreigners.)
@Gexto, your comment made me giggle. You’re Spanish, right?
Thanks to you both for stopping by!
Hello, Eleena, just to drop a web page for you it is a very interesting work a sister of mine is doing , she is a “Doctor in Arts”, in Spanish Doctora en Bellas Artes in Bilbao and she has made this:
http://www.trampapel.com
I hope you like it. S.Bustinduy
The thing that made me smile was that the letter was in Spanish! If your Spanish was as limited as they imply and reading items on a menu really would give you severe problems, how on earth could you be expected to read and make sense of that?
Sereda,
LOL!!! You’re right!! I didn’t even stop to think of that brilliant point. Thank you for mentioning it.
@Bustinduy: Thanks for the link to Trampapel. It’s very interesting.
Come on, seriously. Who said “Sí” to that in the Marketing Department! The fact the letter contains harder spanish than a menu is brilliant!!!
Hello,
I am happy that the letter led to some fun having.(the coments that people left are encouraging and fun)
We have been in Spain very slow on getting on with languages but we shouldn’t be so bad in Marketing! anyway I am glad you liked my sister’s web. Would you like to have a look at my blog and critizise it (tender but seriously// con cariño pero con firmeza) .
It is for learning English but I am sure I will have mistakes or funny sounding gaps.
http://inglesenmalaga.blogspot.com/
Thank you!